Язык меняется, и продолжения многих пословиц сейчас уже мало кто вспомнит.
«Рыбак рыбака видит издалека» - так вы скажете о человеке, с которым интересуетесь одним и тем же? Но почти четыре века назад у этой фразы было продолжение: «…и стороной обходит». Чувствуете, как поменялся смысл? Дело в том, что в те времена рыбалка была одним из основных способов пропитания, и рыбаки действительно обходили друг друга стороной, чтобы не испортить клев другому. Почему со временем привычные выражения утрачивают вторую часть, объяснил кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания Новосибирского педуниверситета (НГПУ) Юрий Крылов.
СТАРЫЙ КОНЬ И ЛЕНЬ
Многие фразы, которые мы используем и сейчас, появились примерно пять веков назад. И так или иначе были связаны с тем, что было ближе всего народу - сельское хозяйство. Так появилось, например, выражение «Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет» - то есть человек вроде бы и мастер какого-то дела, но выполнить его уже как надо не может.
«Иначе как мы внукам в глаза посмотрим?»: Самое упрямое село России не дает чиновникам закрыть свою школу
- Но этот фразеологизм длинный, и со временем его стали сокращать до первой части, чтобы произносить было легче. Таково свойства языка - он стремится к простоте. И если изначально в оставшуюся первую часть вкладывали весь смысл выражения, которое еще помнили, то со временем значение забылось и изменилось на прямо противоположный, - рассказывает кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания Новосибирского педуниверситета (НГПУ) Юрий Крылов.
Такая же история произошла с фразой «Два сапога пара»: ее вторую часть «…да оба левые» подзабыли и стали использовать в значении «подходят друг другу», хотя изначально имелось в виду совсем другое.
«Поленились» наши предки полностью произносить и фразы «Дело мастера боится, а мастер - дела», «У страха глаза велики, да ничего не видят», «От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут». А если бы наши прабабушки и прадедушки услышали, как мы какого-то знакомого юношу хвалим: «Первый парень на деревне», то и вовсе посмеялись бы от души. Потому что конец этой фразы: «…а деревня в два двора». То есть совсем он не молодец и не красавчик.
ЧТО ТАКОЕ «ДОЛГИЙ ЯЩИК»?
Но бывает и так, что спустя 100 - 200 лет какая-то часть фразы становится просто непонятной и ее выкидывают:
- Вот, например, выражение «откладывать в долгий ящик» появилось примерно в эпоху Павла I. Тогда действительно существовали длинные ящики, куда люди складывали свои прошения. Но вот дожидаться, пока на них ответят, приходилось долго. Сейчас этой исторической реалии нет, и слово «долгий» из фразы просто выкидывают.
Другой вариант - в выражении пытаются что-то менять, как произошло с фразой «скрепя сердце»:
- С точки зрения современной грамматики она построена «неправильно»: хочется сказать «сердцем». Ну а как что-то скрепить сердцем? Вот и появляется в речи вариант «скрипя сердцем». Хотя значение у него пока сохраняется, но крайне неохотно.
«ЭТО ФИАСКО, БРАТАН!»
Даже если вы не видели сам вирусный ролик с собакой, которая, переходя по бревну, случайно свалилась в ручей, этот мем, скорее всего, знаете. Как и «Галя, у нас отмена» или «Наташа, вставай».
- Сейчас на смену «укороченным» фразеологизмам приходят фразы из интернета и молодежного жаргона. Некоторые из них могут быть переосмыслением известных выражений: к примеру, «На вкус и цвет все фломастеры разные», «На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются». Но приживутся ли они в языке, сказать сложно, - добавляет Юрий Крылов.
«Рыбак рыбака видит издалека» - так вы скажете о человеке, с которым интересуетесь одним и тем же? Но почти четыре века назад у этой фразы было продолжение: «…и стороной обходит». Чувствуете, как поменялся смысл? Дело в том, что в те времена рыбалка была одним из основных способов пропитания, и рыбаки действительно обходили друг друга стороной, чтобы не испортить клев другому. Почему со временем привычные выражения утрачивают вторую часть, объяснил кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания Новосибирского педуниверситета (НГПУ) Юрий Крылов.
СТАРЫЙ КОНЬ И ЛЕНЬ
Многие фразы, которые мы используем и сейчас, появились примерно пять веков назад. И так или иначе были связаны с тем, что было ближе всего народу - сельское хозяйство. Так появилось, например, выражение «Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет» - то есть человек вроде бы и мастер какого-то дела, но выполнить его уже как надо не может.
«Иначе как мы внукам в глаза посмотрим?»: Самое упрямое село России не дает чиновникам закрыть свою школу
- Но этот фразеологизм длинный, и со временем его стали сокращать до первой части, чтобы произносить было легче. Таково свойства языка - он стремится к простоте. И если изначально в оставшуюся первую часть вкладывали весь смысл выражения, которое еще помнили, то со временем значение забылось и изменилось на прямо противоположный, - рассказывает кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания Новосибирского педуниверситета (НГПУ) Юрий Крылов.
Такая же история произошла с фразой «Два сапога пара»: ее вторую часть «…да оба левые» подзабыли и стали использовать в значении «подходят друг другу», хотя изначально имелось в виду совсем другое.
«Поленились» наши предки полностью произносить и фразы «Дело мастера боится, а мастер - дела», «У страха глаза велики, да ничего не видят», «От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут». А если бы наши прабабушки и прадедушки услышали, как мы какого-то знакомого юношу хвалим: «Первый парень на деревне», то и вовсе посмеялись бы от души. Потому что конец этой фразы: «…а деревня в два двора». То есть совсем он не молодец и не красавчик.
ЧТО ТАКОЕ «ДОЛГИЙ ЯЩИК»?
Но бывает и так, что спустя 100 - 200 лет какая-то часть фразы становится просто непонятной и ее выкидывают:
- Вот, например, выражение «откладывать в долгий ящик» появилось примерно в эпоху Павла I. Тогда действительно существовали длинные ящики, куда люди складывали свои прошения. Но вот дожидаться, пока на них ответят, приходилось долго. Сейчас этой исторической реалии нет, и слово «долгий» из фразы просто выкидывают.
Другой вариант - в выражении пытаются что-то менять, как произошло с фразой «скрепя сердце»:
- С точки зрения современной грамматики она построена «неправильно»: хочется сказать «сердцем». Ну а как что-то скрепить сердцем? Вот и появляется в речи вариант «скрипя сердцем». Хотя значение у него пока сохраняется, но крайне неохотно.
«ЭТО ФИАСКО, БРАТАН!»
Даже если вы не видели сам вирусный ролик с собакой, которая, переходя по бревну, случайно свалилась в ручей, этот мем, скорее всего, знаете. Как и «Галя, у нас отмена» или «Наташа, вставай».
- Сейчас на смену «укороченным» фразеологизмам приходят фразы из интернета и молодежного жаргона. Некоторые из них могут быть переосмыслением известных выражений: к примеру, «На вкус и цвет все фломастеры разные», «На обиженных воду возят, а на добрых сами катаются». Но приживутся ли они в языке, сказать сложно, - добавляет Юрий Крылов.
Татьяна СОЛОВОВА
Фото: Иван ВИСЛОВ.
Фото: Иван ВИСЛОВ.
источник >>>