Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Оба варианта допустимы, они равноправны. Вообще, когда слово заимствуется, ему положена большая свобода. Существуют разные процессы заимствования, но объединяет их стихийность. Это значит, что слово станет нормой в том виде, в котором ему удастся встроиться в систему и показать стабильность.
Обращаясь к этимологическому словарю М. Фасмера, мы видим, что у слова был длинный путь, и ряд языков располагают его вариантами в схожих значениях. Слово тоннель (или туннель) имеет связь со значениями бочка, дымоходная труба, тонна (tonne — бочка). Предполагается, что труба-тоннель (tonnelle в французском) — это бочка без дна.
Почему варианты равноправны? Это так, потому что еще до заимствования они существовали в разных языках и в разных формах. Могло произойти параллельное или вторичное заимствование из нескольких языков, но известно одно — прижились сразу четыре формы: с о, с у, с одной (редко) и с двумя н. Тоннель и туннель оказались более востребованными. У них также нет никаких стилистических и контекстуальных отличий.Кстати, в пользу синхронного, одновременного заимствования двух форм такой факт: ни одна из форм в русском языке не существовала дольше другой. Это значит, что они вошли в систему одновременно и сразу стали фиксироваться в словарях как равноправные варианты.
Правильно: тоннель и туннель.
источник >>>