Стоит сказать сразу: употреблять сочетание “гражданский брак”, подразумевая сожительство, можно. Это правильно.
Но этим согласны далеко не все.
Уже очень давно в соцсетях и на форумах, посвященных вопросам русского языка, не дают покоя “гражданскому браку”. Но не самому по себе, а лексическому значению этого словосочетания.
Впрочем, достаётся и самому гражданскому браку как явлению, ведь язык — это социальный конструкт, отражающий абсолютно всё происходящее в мире и обществе. Именно поэтому почти всегда обсуждение лексической единицы доходит до споров об устройстве общества, политике, религии и других “не относящихся к языку” явлений.
Что же такое этот самый гражданский брак и откуда берутся споры, связанные с употреблением этого сочетания?
Первоначально, исторически – то есть не сегодня – это брак, оформленный без участия церкви. Так назывался союз людей, которые по какой-либо причине не могли закрепить союз перед богом. То есть это запись акта гражданского состояния, оформленная в органах государственной власти. Суть в том, что союз мог быть законным с точки зрения права, но не с точки зрения христианского учения, и требовалось благословение для признания такого союза.
Прошло немало времени, и венчание в церкви перестало иметь известный статус. Сегодня венчаются люди религиозные или же попросту те, кого привлекает красота обряда.
Шло время, и уже не церковь и государство, а зарегистрированный брак и условно противопоставленное ему сожительство встали в подобную оппозицию.
Сожители — это люди, которые по какой-либо причине не зарегистрировали свой союз в ЗАГСе. А те, что зарегистрировали союз, соответственно, вступили в гражданский брак. Пока всё ясно и хорошо.
Но вот в чем проблема. Теперь уже гораздо меньше, а в прежние времена особенно активно обществом табуировалось сожительство. Совместная жизнь вне брака (брака перед богом или перед государством – уже не так важно) в той или иной мере осуждалась и осуждается обществом. Чем старше поколение, тем сильнее.
Явление есть, а принимают его неохотно, называть не хотят. Но если есть явление, есть и имя. Это закон языка: все, что существует, называется.
Казалось бы, для этого явления есть слово сожительство. Пожалуйста, чем не название? Но где же мы его встречаем? Правильно, в криминальных сводках. Попробуйте набрать в поисковике запрос “сожитель новости” и ничего хорошего вы не увидите.
Сожитель — это обязательно алкоголь и ножевые ранения где-то на грязной кухне богом забытого провинциального городка.
Носитель русского языка никогда не скажет: “Это Аня, я её люблю, она мой сожитель”. Дело в том, что помимо лексического значения у этого слова есть микрозначения и коннотации – сопутствующие значения, резко негативные. Это слово вошло в определенный контекст и строго стилистически маркировалось. Сожитель — это гораздо больше, чем просто нейтральное “незарегистрированный супруг”.
Следующая ступень — это поиск языком нейтрального имени для сожительства. Ведь есть люди, которые на досуге занимаются не пьяными скандалами, а созданием крепкой дружной семьи, но в официальный брак не вступают. Их и сожителями не назовешь, но и партнерами тоже. И вот, язык через своих носителей делает ход конем и создает эвфемизм. Эвфемизм — это слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное.
Так у словосочетания гражданский брак в сумме всех языковых процессов появляется новое лексическое значение: брак, который не зарегистрирован. И тут же появляется противопоставленное ему слово — брак. То есть просто брак (по умолчанию, зарегистрированный).
И вроде носители языка знают, что существуют динамические процессы в языке. Что меняются все элементы системы, что появляются и исчезают грамматические категории, слова и лексические значения. Но все равно на форумах царит бунт: “Нет, нельзя называть сожительство гражданским браком, ведь гражданский брак — это зарегистрированный брак!”.
Приведем похожий пример. Славянское слово пиво (от глагола пить) первоначально означало всякое питьё, напиток вообще, и лишь впоследствии стало названием алкогольного напитка во многих славянских языках.
Представьте себе ситуацию: вы сидите в баре, заказываете кружку пива, и вдруг кто-то сидящий за соседним столом с торжествующе-высокомерным выражением лица первооткрывателя истины сообщает вам: «Вообще-то пиво – это любое питье, вообще напиток! Как официант должен понять, что вам принести?». Ситуация анекдотичная. И вы, и официант, и все остальные посетители бара и носители языка знают, что обозначает слово пиво в 2017 году.
Поэтому странно и смешно слышать в ответ на употребление сочетания гражданский брак в значении ‘сожительство’ речь из ряда “вообще-то гражданский брак — это зарегистрированный брак, а все остальное — сожительство”.
К большому счастью (но и чьему-то сожалению) язык живой и динамичный. Одна из его базовых функций – коммуникативная. И если вы слышите “гражданский брак”, то удовлетворитесь тем, что поняли собеседника. Занудство – плохой помощник в общении.
источник >>>