Ошибки нет ни в одном из вариантов, но ошибка в их смешении. Употребление обоих вариантов зависит от их морфологического статуса, а последний зависит от контекста.
Насчёт — это производный предлог со значением «относительно чего-либо, по поводу чего-либо, о, об».
На счёт — это сочетание предлога на с существительным счёт. Мы ставим пробел, когда говорим о счёте во всех его значениях.
Счёт в банке, счёт в игре, счёт как отглагольное существительное по действию глагола считать.
Положи деньги на счёт в банке; я надеялся на счёт 5:0 в нашу пользу; бежим на счёт три. Во всех этих случаях замена на «относительно чего-либо, по поводу чего-либо, о, об» будет выглядеть странно, и так никто не делает.
В основном ошибка возникает в случаях, когда полагается написать насчёт, а употребляется на счёт.
Проблема в том, что этот сбой провоцируется другими контекстными ситуациями и смешением правил и других закономерностей. Ошибающийся в этих случаях носитель языка считает, что если можно сказать «я позвоню тебе на этот счёт» (предлог насчёт разрывается местоимением), то и в случае «позвоню насчёт работы» следует писать «позвоню на счёт работы». Но это, конечно, не так.
Однако пока система работает именно так, для нас это данность.
Итак, правильно: насчёт ситуации — по поводу; на счёт в банке — на объект «счёт».
источник >>>