Феминитивы естественны для современного русского языка и помогают избежать грамматических ошибок, считает новосибирский преподаватель Олеся Вальгер.
Новосибирский лингвист объяснила, зачем русскому языку нужны феминитивы
Фото: Сиб.фм
Феминитивы — слова женского рода для обозначения профессий, должностей или статусов — важны для живой речи, уверена Олеся Вальгер, старший преподаватель кафедры лингвистики и теории перевода факультета иностранных языков НГПУ. В интервью nsk.aif.ru она объяснила, в каких случаях такие формы необходимы.
По словам лингвиста, фразы вроде «умный врач сказала» звучат некорректно, и феминитив помогает сохранить грамматическую точность. Особенно это важно при упоминании женщин с учёной степенью, руководителей, депутатов и других профессий.
Исторически феминитивы активно использовались в русской литературе: у Салтыкова‑Щедрина встречаются «аптекарша» и «лекарка», Тургенев писал о «философке», Писемский использовал «миллионерку». Однако в официальных документах многие слова женского рода исчезли ещё в 1930‑е годы из‑за стандартизации деловой переписки. Канцелярский стиль повлиял и на повседневную речь, но язык продолжает развиваться — новые феминитивы появляются постоянно.
«Если какое-то слово режет слух, вероятно, мы просто ещё не привыкли к нему. Мужской род профессии не универсален и не заменяет женский род по умолчанию. Например, переводчики сталкиваются с этим, когда адаптируют иностранные тексты: название фильма The Assistant с главной женской ролью невозможно перевести как «Ассистент» без потери смысла», — поясняет Олеся Вальгер.
Лингвист добавляет, что использование феминитивов помогает сделать язык точным, отражающим реальность, и избегать грамматических и смысловых неточностей.
Новосибирский лингвист объяснила, зачем русскому языку нужны феминитивы
Фото: Сиб.фм
Феминитивы — слова женского рода для обозначения профессий, должностей или статусов — важны для живой речи, уверена Олеся Вальгер, старший преподаватель кафедры лингвистики и теории перевода факультета иностранных языков НГПУ. В интервью nsk.aif.ru она объяснила, в каких случаях такие формы необходимы.
По словам лингвиста, фразы вроде «умный врач сказала» звучат некорректно, и феминитив помогает сохранить грамматическую точность. Особенно это важно при упоминании женщин с учёной степенью, руководителей, депутатов и других профессий.
Исторически феминитивы активно использовались в русской литературе: у Салтыкова‑Щедрина встречаются «аптекарша» и «лекарка», Тургенев писал о «философке», Писемский использовал «миллионерку». Однако в официальных документах многие слова женского рода исчезли ещё в 1930‑е годы из‑за стандартизации деловой переписки. Канцелярский стиль повлиял и на повседневную речь, но язык продолжает развиваться — новые феминитивы появляются постоянно.
«Если какое-то слово режет слух, вероятно, мы просто ещё не привыкли к нему. Мужской род профессии не универсален и не заменяет женский род по умолчанию. Например, переводчики сталкиваются с этим, когда адаптируют иностранные тексты: название фильма The Assistant с главной женской ролью невозможно перевести как «Ассистент» без потери смысла», — поясняет Олеся Вальгер.
Лингвист добавляет, что использование феминитивов помогает сделать язык точным, отражающим реальность, и избегать грамматических и смысловых неточностей.
Гоар Ктунян
Автор: Гоар Ктунян
Автор: Гоар Ктунян

